La filière Langues et lettres Modernes et la filière Traduction et Interprétation offrent aux jeunes chercheuses et chercheurs de nombreuses possibilités de développer des projets de doctorat et de post-doctorat. Ces derniers sont ouverts tant aux scientifiques venant de l’étranger qu’à nos propres diplômé·e·s.
Les candidat·e·s internes et externes ont la possibilité de faire une demande de bourse, à condition que leur promotrice/promoteur soit membre du département. Les projets interdisciplinaires et interuniversitaires (cotutelle) sont également possibles.
Voici une liste des projets de doctorat / post-doctorat en Langues et lettres Modernes et en Traduction / Interprétation :
Projets en cours
Yasmine BADIR
Individualité et collectivité: une analyse dialogique de Middlemarch et Mrs. Dalloway.
Promoteur : Marc DELREZ
Christophe BÉCHET
Crossing the boundaries of generalization : Mechanisms and outcomes of contact in the history of English and Dutch complex prepositions.
Promoteur : Lieselotte BREMS
Co-Promoteur : Laurent RASIER
Clémence BELLEFLAMME
Quand Gallimard traduit et retraduit le boom hispano-américain. Trois cas de retraduction au sein d'une même maison d'édition.
Promoteur : Patricia WILLSON
Valérie-Anne BELLEFLAMME
La Temporalité dans l'Œuvre de Gail Jones : Les Plissements du Temps et l'Identité Postcoloniale dans la Littérature Contemporaine de l'Australie Colonisatrice.
Promoteur : Marc DELREZ
Bastien BOMANS
Queer Trinidad : At the Intersection of Gender, Sexuality and Race.
Promoteur : Bénédicte LEDENT
Christine DEMAECKER
La traduction des métaphores du goût du vin et leurs traductions.
Promoteur : Laurent RASIER
Co-Promoteur : Christine PAGNOULLE
Véronique DIEU
Intertextualité dans l'œuvre de Hans Faverey.
Promoteur : Erik SPINOY
Co-Promoteur : Johan SONNENSCHEIN
Laura GERDAY
Du 'postcolonial' au 'global' : identification de nouveaux avatars du postcolonialisme dans les études linguistiques et littéraires.
Promoteur : Daria TUNCA
Damien HANSEN
La traduction littéraire automatique : élaboration d'un moteur de traduction automatique spécialisé et évaluation de sa pertinence en littérature ainsi que de ses implications en traductologie.
Promoteur : Valérie BADA
Pierre-Yves HOULMONT
Les modifications des perspectives idéologiques dans la traduction de jeu vidéo : une étude plurisémiotique.
Promoteur : Céline LETAWE
Co-Promoteur : Björn-Olav DOZO
Karin HOUSCHEID
Deutsche Gegenwartsliteratur nach 2000. Eine literatursoziologische Analyse interkultureller Transferstrategien.
Promoteur : Céline LETAWE
Co-Promoteur : Vera VIEHÖVER
Justine HOUYAUX
Sous le shingle, la plage : stratégies de transfert des realia dans les traductions françaises d'Alice's adventures in wonderland de Lewis Carroll (1869-2009).
Promoteur : Valérie BADA
Marie JADOT
Analyse van de muzikale dimensie in de laatmoderne en hedendaagse Nederlandse oorlogsliteratuur.
Promoteur : Kris STEYAERT
Co-Promoteur : Erik SPINOY
David LOMBARD
Le sublime toxique dans la littérature états-unienne : identité, sens et environnement.
Promoteur : Michel DELVILLE
Co-Promoteur : Pieter VERMEULEN
Giulia MASCOLI
Musique et musicalité dans l'œuvre de Caryl Phillips.
Promoteur : Bénédicte LEDENT
Co-Promoteur : Christophe PIRENNE
Ella MINGAZOVA
Aesthetic slowness in the twenty-first-century novel : narrative strategies, temporality, contemporaneity.
Promoteur : Michel DELVILLE
Co-Promoteur : Pieter VERMEULEN
Rachid OUMAROU MAL MAZOU
La traduction du "Mbooku", poésie orale peule du Nord-Cameroun : étude descriptive de l'humour verbal peul traduit en allemand, en français et en anglais.
Promoteur : Céline LETAWE
Co-Promoteur : Pierre FANDIO
Christina PIOT
The multimodal expression of motion events in French and Dutch as L1 and L2.
Promoteur : Julien PERREZ
Eléonore QUINAUX
De l'écriture de la cécité: vers une typologie des personnages aveugles de l'Antiquité à nos jours.
Promoteur : Michel DELVILLE
Audrey RENSON
De la place des genres textuels dans la perspective actionnelle des langues étrangères. Le cas du débat de société public régulé en anglais langue étrangère en Belgique francophone et en Suisse romande.
Promoteur : Germain SIMONS
Co-Promoteur : Marianne JACQUIN
Perrine SCHUMACHER
Recherche empirique sur l'activité de post-édition chez les étudiants en traduction.
Promoteur : Valérie BADA
François Dassise Kheyane TINE
Home and Trauma in Toni Morrison's Fiction: A Study of God help the child, Home, A Mercy, Paradise and Love.
Promoteur : Valérie BADA
Marie VIÉRIN
Représentations de l'homosexualité féminine dans la littérature néerlandophone (1900-1970).
Promoteur : Erik SPINOY
Co-Promoteur : Kris STEYAERT
Projets terminés (depuis 2010)
Alix DASSARGUES
Stratégies linguistiques et identitaires en Belgique. Approche interdisciplinaire des catégorisations, discours et représentations des usages en interaction de francophones vivant en Flandre et de néerlandophone vivant en Wallonie.
Promoteur : Julien PERREZ
Co-Promoteur : Marc JACQUEMAIN
6 mars 2017
Antoine DECHENE
"Unreadable" Texts: From the Metaphysical Detective Story to the Metacognitive Mystery Tale.
Promoteur : Michel DELVILLE
16 décembre 2016
Christophe DONY
Vertigo’s rewriting Ethos : the poetics and politics of a comics imprint.
Promoteur : Bénédicte LEDENT
10 novembre 2017
Bruno DUPONT
Poetiken und Politiken des Computers in der deutschsprachigen Literatur der Jahrtausendwende (1990-2018).
Promoteur : Vera VIEHÖVER
19 novembre 2018
Carole GUESSE
Fictions and Theories of the Posthuman : From Creature to Concept.
Promoteur : Michel DELVILLE
Co-Promoteur : Björn-Olav DOZO
10 décembre 2019
Marie HERBILLON
Beyond the Line: Murray Bail's Spatial Poetics.
Promoteur : Marc DELREZ
20 janvier 2016
Pauline HEYVAERT
A Linguistic and Critical Analysis of Deliberate Metaphors in Belgian Parliamentary Debates.
Promoteur : Julien PERREZ
5 mai 2020
Valérie LEYH
Geräusch, Gerücht, Gerede. Formen und Funktionen der Fama in Erzähltexten Theodor Storms und Arthur Schnitzlers.
Promoteur : Louis GERREKENS
24 février 2015
Mathilde MERGEAI
Creative Spatializations. New Cartographies in Contemporary Black Canadian Fiction.
Promoteur : Bénédicte LEDENT
15 février 2013
Delphine MUNOS
After Melancholia. A Reappraisal of Second-Generation Diasporic Subjectivity in the Work of Jhumpa Lahiri.
27 février 2012
Kevin NOIROUX
Le feedback correctif écrit en anglais langue étrangère. Le cas de l’enseignement secondaire supérieur général en Fédération Wallonie-Bruxelles.
Promoteur : Germain SIMONS
2 décembre 2019